Twitter Facebook MySpace Google Digg Delicious Email
Vous êtes ici : » Focus

Apprendre le Japonais

Crapules Corp - Focus sur...

Le Japon face au déclin annoncé de sa population

Le Japon face au déclin annoncé de sa population
012 | Japon | videl | 24.10.08

Le monde développé vit avec la crainte du vieillissement démographique et de la dépopulation, les adultes ayant dans beaucoup de pays moins d'enfants qu'il n'en faudrait pour remplacer les générations. Avec l'une des plus basses fécondités du monde - 1,3 enfant en moyenne par femme - et la durée de vie la plus élevée, le Japon est exemplaire de cette évolution. S'appuyant sur les dernières projections de population japonaise, Jacques Véron nous explique les certitudes et les interrogations quant à son avenir démographique.

Plus sur "Le Japon face au déclin annoncé de sa population"...

La ligne jaune

La ligne jaune
011 | Japon | Yoann | 20.08.07

Au Japon il existe un élément que l'on retrouve partout où que l'on aille, une ligne jaune qui divise trottoirs et couloirs des métros des halls de gares en couloirs à sens unique. Cette ligne, 誘導ブロック [yûdô burokku] qui peut être traduit par "bloc de guidage", sert en fait à indiquer la route aux personnes aveugles et mal-voyantes (d'où la couleur jaune). Contrairement à la France (visitez ce site en matière de ville accessible), le Japon a déjà bien avancé pour rendre la ville plus accessible pour les personnes à mobilité réduite. Reste à savoir ce qu'il en est de l'accessibilité du Web...

Ces bandes de signalisation sont en relief : les lignes droites indiquent le parcours de la route à suivre et des points en relief attirent l'attention de la personne. Mais bien trop souvent cette ligne est encombrée par des vélos ou voitures aux abords des stations de métro.

Attention au Japon on marche du côté gauche pour ne pas gêner la trajectoire des salarymen pressés !

Expression du désir, d'une intention de faire...

Expression du désir, d'une intention de faire...
010 | Japonais | videl | 09.07.07

Pour exprimer le souhait, le désir de faire quelque chose, on pourra utiliser 積もり (つもり) [tsumori] ou la forme en たい [tai], forme associée à la base connective du verbe. L'un marque l'intention de..., l'autre le désir de...

Ainsi on peut traduire "Je veux apprendre le japonais" par "日本語を学びたい。" [nihongo o manabitai] mais aussi par "日本語を学ぶつもりです。" [nihongo o manabu tsumori desu], c'est-à-dire "J'ai l'intention d'apprendre le japonais".

Mais つもり [tsumori] exprime aussi le fait d'être convaincu de quelque chose. Exemple : "私が聞いたつもり" [watashi ga kiita tsumori] = "Je suis convaincu d'avoir entendu ça" ("Je croyais avoir entendu "..." mais en fait mon ami a dit "..."). "この本を読んだつもりです、しかし、私は半分それを読みました。" [kono hon o yonda tsumori desu, shikashi, watashi wa hanbun sore o yomimashita] = "Je suis convaincu d'avoir lu ce livre en entier mais je n'ai lu que la moitié." Cette formulation exprime le fait d'être convaincu d'avoir déjà accompli une action, avec les verbes 読む [yomu] (lire), 置く [oku] (mettre), 聞く [kiku] (entendre).

En conclusion ces formulations peuvent servir (lorsqu'il s'agit d'intention) pour exprimer une action future (on a vu dans les cours sur les verbes que le temps futur n'existe pas à proprement parler en japonais). Je vous invite à lire en plus le cours sur le verbe "vouloir".

Plus sur "Expression du désir, d'une intention de faire..."...

Les dialectes japonais

Les dialectes japonais
009 | Japonais | videl | 09.05.07

Comme beaucoup d'autres langues, le japonais possède plusieurs dialectes régionaux. Le japonais officiel est le 標準語 [hyoujungo] (littéralement "langue standard"), basé depuis le 17ème siècle sur la langue de Tokyo (ville qui a aussi son propre dialecte). Comme c'est le dialecte officiel, c'est celui qui est enseigné dans les écoles et utilisé par la presse et dans les documents officiels. La séparation des dialectes se fait entre deux familles : l'Est et l'Ouest. Un des dialectes les plus connus est le 関西弁 [kansai ben] issu de la région de Kansai, dans l'Ouest. Même Osaka (ouest du Japon) a son propre dialecte : 大阪弁 [osaka ben]. Les principales différences entre les dialectes se font sur la pronconciation, les particules de fin de phrases, le vocabulaire et surtout les expressions. Mais rien de bien compliqué à comprendre lorsqu'on a appris le japonais !

Quelques expressions :
Konnichiwa à l'Est, Maido à l'Ouest pour dire "bonjour"
- Ogenkidesuka à l'Est, Moukarimaka à L'Ouest pour demander "comment ça va ?"
- Genkidesu à l'Est, Bochichidenna à L'Ouest pour répondre "bien"
- Sayonara à l'Est, Hona à L'Ouest pour dire "au revoir"

Quelques particularités d'Osaka :
- la copule da se dit ya
- le suffixe de négation ~nai devient ~nu
- après-demain se dit shi asatte et non pas yano assatte
- desu na devient denna (contraction)

Les dialectes :
- Est
--- Hokkaido
--- Tohoku
--- Kanto (Ibaraki, Tokyo)
--- Tokai-Tosan (Nagano, Nagoya)
--- Hachijo
- Ouest
--- Hokuriku (Toyama, Fukui)
--- Kansai (Banshu, Ise, Osaka, Kyoto, Kobe, Shiga)
--- Chugoku
--- Shikoku
- Kyushu
- Ryukyu

Tokyo est une grille de sudoku géante

Tokyo est une grille de sudoku géante
008 | Japon | Yoann | 15.02.07

Saviez-vous que dans Tokyo la plus grande majorité des rues n'ont pas de noms ?... Cela est particulièrement troublant même terrifiant pour le gaijin qui recherche avec désespoir son Ryokan pour la nuit... mais c'est également très compliqué pour les japonais eux-mêmes...

Voici donc un exemple d'adresse :
〒038‐0056
東京都港区六本木1-7-27

Pour comprendre les adresses japonaises il faut penser à un emboîtement d'arrondissements, de quartiers, de zones, de blocs et d'immeubles. Alors êtes-vous prêt pour ce plongeon ?

Accrochez-vous bien à votre crayon de papier préféré et dessinez un grand carré. Ce carré est votre préfecture dans cet exemple son code postal est introduit par le caractère 〒 et il s'agit de la préfecture de Tokyo. Divisez ensuite ce grand carré en quatre et vous obtiendrez des arrondissements, dans l'exemple l'arrondissement est Minato-ku. Divisez un de vos arrondissements en quatre et vous obtiendrez des quartiers, dans l'exemple encore il s'agit de Roppongi. Procédez de même trois fois de suite en divisant votre quartier vous obtiendrez des zones, elles-mêmes divisées en blocs eux même composés d'immeubles... dans l'adresse les chiffres qui suivent indiquent donc respectivement les numéros de zone du quartier, le numéro du bloc dans la zone et enfin le numéro de l'immeuble dans le bloc... Au final sur votre feuille vous obtiendrez une magnifique grille de Sudoku...

Véritable casse tête ? Non, rassurez-vous car si vous êtes perdu vous trouverez à chaque coin de rue de petits commissariats de quartier ou Koban où les policiers pourront vous renseigner !


Suivants »